Вышла третья часть трилогии Хобот, ну и уже сейчас первые три части доступны для скачивания торрент, смотрим в предыдущей теме, качайте кому нужно… Скоро выйдет и 4я часть, когда это произойдет вы узнайте в главном списке серий или перейдя по соответственной ссылке в четвертую часть Хобот (внизу темы).
Сразу к главному, вы сюда зашли за 3й серией Хобот Туда-Взад, смотрим:
Создатель проекта «Гоблин» Дмитрий Пучков, его сайт
Недавно фаны посетили несколько десяткой раз мой сайт по фразам часть 4 Хобот, тут же я понял что перевод не за горами… Уже есть в комплекте первые 3 части, видимо немного отстал от новостей, ну ничего, главное вовремя уловил тему, постараюсь при выходе новенького тут же давать знать в старой теме. Честно я и сам потерял веру в Goblin, думал это конец, что не будет больше Хобота, будет только вата в сторону Украины, но нет, свершилось, дождались мы перемен, надеемся в будущем Дмитрий Пучков окончательно бросит ватную политику и перейдет к переводу Хоббит, закончит начатое, поднимется в глазах фанов, ибо эта трилогия по смыслу должна быть ничем не хуже Братвы и Кольца. Напомню что самый успешный перевод Гоблина это Властелин Колец, первые три фильма были очень занудные, ну я лично мог смотреть и оригинал фэнтези, я любитель такого дела, других миров, иных реальностей со всякой магией… А некоторые люди не способны смотреть так долго эти передвижения, им хочется позитива, насыщенные приключений — для них и создают смешные переводы, вообще смешной перевод Хоббит, он для всех смешной, кто понимает нормальные шутки, для людей с чувством юмора, которые способны совместить крутой фэнтези с позитивными приколами, от них просмотр только интересней. Реально есть категория людей что просто не могли до конца досмотреть обычный перевод, а вот гоблинкий перевод смотрели и пересматривали кучи раз. То-есть Гоблин открывает фильм в ином образе, в которым будет интересней смотреть позитивным людям, такой «художественный фильм» смотрится на много внимательный чем оригинал, ибо здесь на каждом шагу кто-то что-то может ляпнуть смешное, или учудить что-либо, потому и так смешны эти пародии. Я сам лично десятки раз пересматривал гоблинский перевод, и параллельно несколько раз оригинала, чтоб вспомнить что же там было в реале то, потом совмещаются как-то события, и уже их называешь по именами пародии, оно даже звучит круче, эти клички от Гоблина, приколюхи, они делают фильм более впечатляемым, нежели обычное скукотень, с разговорами ни о чем по несколько часов… Нет, здесь каждый разговор именно четко заходит в картину фильма, и смотреть становится приятней, есть с чего посмеяться, есть чему сопереживать, главное что весь смысловой характер при этом остается, история практически та же.
Уже скоро, продолжение перевода доходит до прикольной стычки с гоблинами:
P.S. Смотрим продолжение >>> Хобот часть 4 — серия в другой теме…