Хобот часть 5 по-идее должна скоро выйти, думаю Дмитрий Пучков опять взялся за старое начатое дело и по-чуть-чуть переводит долгожданного Хоббита в смешную форму от Goblin. Пока шутки конечно не очень прикольные, но если пропустить мимо ушей весь тот бред про смартфоны, айфоны, телефоны и прочее бредовое отфильтровать от перевода, то получается толковый смешной перевод. А пока что нелепая муть, местами смешно и то не очень, как-то не так уже, вот в Братве и Кольце там были четкие приколы, которые можно вспоминать и перематывать по памяти ещё много раз, угарая над шутками. Здесь чуть унылее всё, и шутки и вставки звуковые, и вечно эти отсылки на технику, скайп, средства связи — пздц, это тут вообще каким боком??? Неужели один я вижу нелепость в фэнтези мире!?
Ясно что когда-то Дмитрий Пучков работал ментом и быть-может ему часто доводилось иметь дело с гопниками, и с прочей шпаной, что воровали телефоны — но блин, это же мир фэнтези про Хоббита да гномов, здесь не должно быть такого!!! Даже если есть телефоны то пусть оно будет в юморном формате, типа там услышал что-то, увидел новое, а не раскрыто говорить что вот модель сабли это смартфон и вводить в заблуждение зрителей, этим бредом несвязанным: то они про связь говорят, интернет, то про мечи в чехле, модели телефонов, вообще не понять этого юмора, совсем шутки ни о чем… Надеюсь дальше с этим будет меньше шуток, и музыка в переводе тоже как-то нелепо, Шурика на фон пихнули, ещё куда-то что-то, это же просто отсылки, оно должно быть связано, а тут Бульба у которого хрен ещё поймешь что случилось, что вообще общее у Гномов и Бульбы, может кто-то объяснит??? Потому что глядя от начала к четвертой части туда и обратно, у меня складывается впечатление, что здесь вообще нету сценария! Это точно как порно, и туда — и сюда, при том скорее-всего пидорастичное, напоминает его творение «Санитары Подземелья», и другие пошлые игры где, к примеру где Лагавас бежит как телка (пидарок), где все уроды и не понять что вообще происходит! Ещё и на заставке игр «Безумные Гонки на Маршрутках» показаны украинские физиономии и турки… Я конечно могу понять некое сходство, но зачем всё вот так перекручивать, неужели нельзя было оставить прежнюю форму без значительных измен? Это уже не фэнтези, а черт знаешь что!!! Вот потому люди и не играли в игру «Братва и Кольцо», здесь есть над чем задуматься, какой бы яркий там не был трейлер — одно дело шутки шутить в переводе, а совсем другое — крутить шаурму на палочке из подручного что вылазит, ну вы поняли… Это муть получается, а не перевод. Спору нет — голос прикольный, местами шутки зачетные, но вот уже подходит 5я часть, я вижу деда на кроликах, который к забегу на санках готовится, а там тренер какой-то у него в запой ушел, ой да ладно!? Это ж король Рохляндии когда-то в запой уходил, но его же тогда Сарумян травил водкой, через своего человека, а здесь это к чему?! Фото, где «экстрасенсы — лечим по фотографиям»:
Пздц, Гоблин скатился, я конечно смотрю этот перевод с Хоббита в Хобот, но мне честно-говоря мало что с него понятно. Сценарий полная муть и нелепица. Ну вот шутки местами зачетные, но не до такой степени чтоб ржать выглядывая со стола, скорее то его жополизы там комментируют на опер.ру или его фейки…. РЛИ, в большинстве моментах перевода совсем тупые шутки, где лучше будет промолчать или оставить без перевода фрагмент — но нет, Дитрий клеит эту чепуху, в итоге мне не так интересно смотреть Хобота как смешной перевод Властелина Кольца. В Хобот теряется смысл фильма, нет связки по-сценарию, вот в Братве Кольца там четко всё, хоть и под конец чуть в политику полез — но ничего, вышло зачетно.
Коммент по видео: да митинги на майдане — это и правда как урки)))
P.S. Сам с Украины но на митингах не бывал и не буду, ватное это дело и ничего не поменяет на тему улучшения страны, они походу только хуже делают всегда, зачем вообще было лезть в политику, ппц продажные…
В Буря в Стакане тоже всё нормально, связано смотрится, хоть и были местами шутки с мобилами, непонятные фэномены: то коровы летали, то картины в пустыне — но на это можно глядеть спокойно, типа мерещиться тебе всякое на экране, при этом смысл событий конечно же не терялся! А вот в Хоббите, Гоблин явно травку курнул, уж слишком наркоманские шутки. Фильм получается непонятным, а без просмотра оригинала суть всех происшествий вообще не понять. Мне уже не очень интересно, правду в четвертой части было смешно, когда тролли в лесу делали передачу о рецептах (видеоблог), ну ради таких шуток ещё можно подождать выхода перевода, и досмотреть до конца эту ахинею, если ещё переведет…
Когда будет перевод вы узнаете в этой теме + смотрите все серии Хобота здесь.