Негры сгруппировались в разные шайки по черным кварталам. Бандиты, шлюхи, все они чувствуют себя нормально: одни проституцией занимается, кто-то другой ворует, везде перестрелки, угрозы в сопровождении матов, словом нигерский рай. Потому и не стоит грозить южному централу, шутки с неграми могут быть или очень смешные или с фатальным исходом, от пули в череп там никто особо не застрахован. Ведь каждый представить черной расы людей, имеет пушку или как минимум припрятал где-то оружие. К тому же каждый негр старается быть стильным, украшает свою физиономию разными примочками…
Самые крутые сделали себе характерное тату, а некоторые задали себе особую прическу с антенной, пример — главный герой подцепил себе на волосы соски, презервативы, что говорит о его жизненном приоритете сексуальной деятельности, так сказать «с куда вылез туда и заходит», ну думаю все теперь понимают почему у него связь сосок и презервативов на его огромном причесоне — всё это глубокий смысл нигерской жизни. Таких оригинальных образов в фильме полно, больше всего запоминаются приколы с черным юмором, к примеру когда негр демонстрировал своему черному товарищу мастерство пикапа. Соблазняя сучку под дулом ствола, выпросил у нее телефончик и как бы принудил черномазую самку на дальнейшую встречу. Вообще весь базар фильма построен на таких вот жаргонах, выражения которые вошли в привычку негров. Ещё они сочиняют славный реп, играют в карты, заниматься привычными вещами, просто не так стандартно себя ведут с точки зрения другого окуривающего их общества людей, за что мы и обожаем комедии с участием негров — оригинальное жизненное поведение. На примере моих слов вы можете наблюдать картину, когда Лок Дог устраивается на работу:
А здесь, негр в роли мастера пикапа — смотрим как нужно стрелять телефончик:
Фильм был переведен так же и на гоблинский перевод, может это немного повлияло на количество русских приколов, но я бы предпочел смотреть оригинальный перевод сперва, прежде чем сравнивать его с гоблином.
Порой гоблин не добавляет в переводимые фильмы своего юмора и просто переводит всё как есть, сопоставляя аналогичную речь. Стоит ли смотреть гоблинский перевод данного фильма «не грози южному централу» — решать вам, я лишь могу показать вам ещё один фрагмент из фильма.
Кстати полное название фильма: «Не грози южному централу, попивая сок у себя в квартале», а на аглийском это будет «Don’t Be a Menace to South Central While Drinking Your Juice in the Hood».
Год выпуска: 1996
Страна: США
Жанр: комедия, криминал
Продолжительность: 01:28:52
Перевод: Профессиональный (многоголосый, закадровый)
Русские субтитры: нет
Режиссер: Пэрис Барклэй / Paris Barclay
В ролях: Шон Уайанс, Марлон Уайанс, Трэйси Черелл Джонс, Крис Спенсер, Сули МакКалло, Даррел Хит, Хелен Мартин, Айзиа Барнс, Ламард Дж. Тейт, Кинен Айвори Уайанс